How to Approach Social Media Internationally | Onextrapixel – Web …

See on Scoop.itchildren books, everyone books 🙂

« Even the best automatic translation systems can be prone to contextual errors and they don’t tend to deal well with slang and the sort of abbreviations or text-speak often used in social media. A lot of people will appreciate the effort but a bad translation can leave you looking unprofessional or may even entirely change the meaning of what you’re trying to say. »

See on www.onextrapixel.com

Publicités

A propos Rosana Mondino - ERREME TRANSLATIONSⓇ

EN and FR Translator into Spanish and Italian.
Cet article a été publié dans Novità. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s